艾玛沃特森携手大表哥丹史蒂文斯主演的电影《美女与野兽》受到很多网友的关注和期待,艾玛沃特森也就受到了很多网友的关注,那艾玛沃特森为什么叫屈臣氏小姐呢?下面就和尚之潮小编一起来看看艾玛沃特森为什么叫屈臣氏小姐吧!
艾玛屈臣氏小姐昵称的由来
很多网友都在好奇艾玛沃特森为什么叫屈臣氏小姐,这个问题答案就是在艾玛沃特森的名字之中。艾玛的英文名字是Emma Watson,而那个火遍全球的化妆品超市Watsons在中国就是被翻译为屈臣氏,所以艾玛·沃特森也就是成为了屈臣氏小姐。
不过说起来Watson是个非常神奇的姓氏,为什么这么说呢?因为它在中文中至少有着三种翻译,除了以上提到的屈臣氏和沃特森还有大热电视剧《神探夏洛克》的华生的姓氏也是Watson,这样来看Watson一个姓氏如今就已经有了华生、屈臣氏和沃特森三种译名了。
很多网友表示这么乱为什么不统一呢?其实这个词在不同的时代被说着不同方言的人译入中文,小编就来为大家解析一下吧!“华生”这个译名在《神探夏洛克》第一季热播的时候就已经有网友讨论过了。
“华生”这个形象来源于英国作家柯南·道尔的侦探小说《福尔摩斯探案集》,第一个探案故事写于1887年,在1902年中国就已经有了中译本,当时的译者将Watson译为“华生”,后来之后在别的翻译版本中也翻译成“华生”,并沿用至今。
屈臣氏集团最初从香港发展起来,而“屈臣氏”其实是Waston's的粤语音译:“屈”的发音为wat,“臣”的发音为san,“氏”的发音为si,由此得来“屈臣氏”。
而我们的“屈臣氏小姐”在中国的报道中一般叫为“沃特森”,这个就是按照Watsons在普通话中的发音得来的。不过“沃特森”这个音译也是有点问题的,因为在英语中Waston的发音是['wotsen],t的发音很不明显,因此译成“沃森”就好。所以艾玛·沃特森有时候在各种新闻中也被称为艾玛·沃森。
本文系undercover授权尚之潮网独家发布,未经允许不得转载,如需转载请联系作者支付稿酬,违者将追究法律责任。
来源:尚之潮